ایس ویب سائٹ دا مقصد ساری دُنیا وِچّ، تے خصوصی طور تے تیجی دُنیا وِچّ جِتھے علم الہٰیات دی سیمنریاں یا بائبل سکول جے ہین تے تھوڑے بُہتے ہی ہین تے اُوتھے مشنریاں لئی تے پادری صاحبان لئی مفت وِچّ واعظاں دے مسوّدیاں دیاں ویڈیوز فراہم کرنا اے۔
واعظاں دے اے مسوّدے تے ویڈیوز ہُن تقریباً 1,500,000 کمپیوٹراں تے 221 توں زیادہ ممالک دے وِچّ ہر مہینے www.sermonsfortheworld.com تے ویکھے جاندے نے۔ سینکڑوں دوجّے لوکی یوٹیوب تے ویڈیوز ویکھدے نے، لیکن اُو چھیتی یوٹیوب چھڈ دیندے نے تے ساڈی ویب سائٹ تے آ جاندے نے کیوں جے ہر واعظ اُنہاں نوں یوٹیوب نوں چھڈ کے ساڈی ویب سائٹ ول آن دی راہ ویکھاندا اے۔ یوٹیوب لوکاں نوں ساڈی ویب سائٹ تے لے کے آندی اے۔ ہر مہینے تقریباً 120,000 کمپیوٹراں تے لوکاں نوں 46 زباناں دے وِچّ واعظاں دے مسوّدے پیش کیتے جاندے نے۔ واعظاں دے مسوّدے اشاعت دا حق نئیں رکھدے تاں مبلغین اِناں نوں ساڈی اجازت توں بغیر اِستعمال کر سکن۔ مہربانی نال ایتھے اے جانن واسطے کِلک کرو کہ تُسی کیویں ساری دُنیا دے وِچّ خوشخبری دے اِس عظیم کم نوں پھیلان دے لئی ساڈی مدد ماہانہ چندہ دیَن دے نال کر سکدے اُو۔
جدّوں وی تُسّی ڈاکٹر ہائیمرز نوں خط لکھو تے اُنہاں نوں ہمیشہ دسّو کہ تُسی کہڑے مُلک وِچّ رہندے اُو، ورنہ اُو تہاڈے خط دا جواب نئیں دے سکن گے۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل ایڈریس rlhymersjr@sbcglobal.net ہے۔
گتسمنی – انگور کُچلن دا حَوضGETHSEMANE – THE WINEPRESS پادری ایمریٹس ڈاکٹر آر ایل ہائیمرز جونئیر وَلّوں لکھا گیا اِک واعظ ’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔ |
سپرجئین نے اِک واعظ وِچ جیس دا عنوان ’’کلے کلیاں فتح‘‘ اے عظیم الشان انگور کچلن آلے دے بارے وِچ گہرائی نال سوچن دے لئی کہیا، جِنہوں ساڈے گناہواں دا کفارہ ادا کرن دے لئی مصیبتاں چُکنیاں پیہیاں، جیہڑیاں گتسمنی دے باغ توں شروع ہوئیاں سن۔
اُو گناہ جیہڑے اُوہنوں پیس کے ٹوٹے ٹوٹے کر سکدے سن، اُوہناں نوں اُوہنوں اپنے پیراں تلے کُچلنا پیہیا۔ اُوہناں گناہواں نوں کُچلن دے لئی کیس قدر اُوہدی اڈیاں نوں ایہناں نے زخمی کیتا ہووے گا! اوہ، کس قدر مستحکم طور تے اُوہنے تہاڈے اُوہناں جرائم نوں کُچلیا ہووے گا، توڑ توڑ کے اُوہناں دا کُج وی نئیں چھڈیا! اُوہدے وَلوں کیہنا زور لگیا، ساڈی وانگوں پسینہ نئیں بلکہ لہو دے قطرے وگے، جدوں کہ اُو کہہ سکدا اے…’’میں کر لہیا؛ عظیم کم مکمل طور تے پایۂ تکمیل ہویا، ایہہ تمام ہو گیا اے‘ ؛ ’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نے۔‘‘‘… تُسی اُوس ویلے چہ جاؤ جدوں اُوہنے اپنا لہو وگاں دا آغاز کیتا سی.. گتسمنی دے باغ وِچ!... آؤ، فیر، تُسی گنہگاراں دے سردار، اُوتے پیہئے نے تہاڈے گناہ، تے اُوتھے ای پیہئے نے میرے گناہ، دوویں اکٹھے رَل کے اِک بوہتا وڈا دھیڑ بنے نے۔ لیکن [رُکو]؛ انگور کچلن آلا داخل ہوندا اے، تے اپنے پیر اُوہناں تے رکھدا اے۔ ہائے! سوچو اُو کیویں اُوہناں نوں کُچل رہیا اے؛ کی تُسی اُوہنوں گتسمنی وِچ تہاڈے گناہواں نوں ٹوٹے ٹوٹے کردے ہوئے ویکھیا؟ (سی. ایچ. سپرجئین، ’’کلے کلیاں فتح The Single-Handed Conquest،‘‘ 24اپریل، 1898، دی میٹروپولیٹن عبادت گاہ دی واعظ گاہ The Metropolitan Tabernacle Pulpit، پِلگِرم اشاعت خانے، دوبارہ اشاعت 1976، جِلد 44، صفحہ 183).
’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔
رات نوں بوہتی دیر ہو گئی سی۔ پہلاں شام نوں یسوع نے اپنے شاگرداں دے نال ’’آخری کھانے‘‘ دے لئی فسح دے کھانے تے ملاقات کیتی۔‘‘ فیر، اَدھی رات دے بعد، اُو شاگرداں نوں لے کے اپنے گھر توں باہر ٹر گیا۔ انہیرے توں لنگ کے اُوہناں نے وادیٔ قیدرون نوں پار کیتا تے کوہِ زیتون تے گتسمنی دے باغ وِچ ٹُر گئے۔ اُو باغ دے انہیرے وِچ داخل ہوئے تے یسوع نے اپنے شاگرداں وِچوں اَٹھ نوں کہیا،
’’تُسی ایتھے بیٹھو تے میں اُوتھے اَگے جا کے دعا کرنا واں‘‘ (متی26: 36)۔
ڈاکٹر جان آر. رائیس سانوں دسدے نے کہ
اُو باقی تین پطرس، یعقوب تے یوحنا نوں اپنے نال تھوڑا جیہا اَگے اِک پاسے لے گیا۔ سارے شاگرد تھکے ہوئے تے نیندر نال بھرے ہوئے سن۔ اُو اُداس تے مایوس سن۔ شاگرد کسی وی طرح دِل توں دعا کرن دے قابل نئیں سن۔ ایتھوں تیکر کہ پطرس تے … یعقوب تے یوحنا… سو گئے سن۔ یسوع آپئے دوجیاں ساریاں دے مقابلے وِچ ’’تھوڑا اَگے نوں ٹُر گیا‘‘ تے آخر کار اپنی دعا کلیاں ای کیتی۔ کوئی وی ایس حد تیکر نئیں جا سکدا جیتھے تیکر یسوع گیا۔ حالانکہ اُوہدی جان دُعا وِچ رفاقت، تسلی تے مدد دی طلب گار سی، یسوع نے کلیاں ای دعا کیتی … مینوں یقین اے کہ خُدا ساڈے توں چاہندا اے کہ مسیح دے رفاقت لئی اُوہدے گتسمنی دے تجربے تے تے صلیب تے اُوہدی موت تے غور و فکر کرئیے تے اُوہدی رنجیدگی نوں سمجھن دی کوشش کرئیے (ڈاکٹر جان آر. رائیس، انجیل بمطابق متی The Gospel According to Mathew، خُداوند دی تلوار اشاعت خانے، 1980، صفحات 439۔ 440).
شاگرد ہُن سو گئے سن۔ یسوع نے باغ وچ کلیاں ای کرب و اذیت تے لہو وچ دعا کیتی سی۔
’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔
’’گتسمنی‘‘ ناں دا مطلب اے ’’زیتون کچلنا‘‘۔ اُوس رات زیتون کچلنا بدل کے رہ گیا انگور کچلن وچ۔ یسوع نوں ایویں کچلیا گیا جیویں زیتون نوں تیل کڈن لئی کچلیا جاندا اے۔ لیکن یسوع نے باغ وچ تیل دا پسینہ نئیں وگایا سی۔ اُوہنے لہو دا پسینہ وگایا سی۔ تے ایس لئی اُو تھاں جیتھے زیتون کچلے جاندے سن خدا دے پُتر دا انگور کچلن دا حوض بن گیا۔
گتسمنی، زیتون کچلن دا حَوض!
(تے کیوں ایہہ کہیا جاندا اے مسیحیاں نوں اندازہ لگان دیو)؛
مناسب ناں، مناسب تھاں، جیتھے جزا تے سزا دی جدوجہد ہوئی
تے پیار نال سخت گتھم گتھا کشتی ہوئی۔
(’’گتسمنی، زیتون کچلن دا حَوض! Gethsemane, the Olive Press!‘‘ شاعر جوزف ہارٹ Joseph Hart، 1712۔1768).
جیویں ای زیتون کچلن دا حوض یسوع لئی انگور کچلن دا حوض بن گیا سی، اُو ناقابلِ تصور تکالیف وچ داخل ہو گیا سی۔ ساڈے انسانی ذہن مکمل طور تے انگور کُچلن دے حوض وچ دُکھ سہن دا جیہڑا تجربہ مسیح نے کیتا اُوہنوں نئیں سمجھ سکدے۔
خُدا دے پُتر دی تکالیف نوں ویکھو،
ہانپدے ہوئے، کراہندے ہوئے، لہو وگاندے ہوئے!
اُوہدی تکالیف وچ، ایس قدر شدت
فرشتیاں نوں وی ایہدا درست احساس نئیں۔
کون درست طور تے اِدارک کر سکدا اے
اُوہناں دا آغاز یا اُوہناں دا اختتام؟
ایہہ اے کلیاں خُدا تے خُدا لئی
کہ اُوہناں دا بوجھ مکمل طور تے جانا گیا اے۔
(’’اُوہدی انجانی تکالیف Thine Unknown Sufferings‘‘ شاعر جوزف ہارٹ Joseph Hart، 1712۔1768).
I۔ اوّل، اُوہ شدید ہولناکی دا انگوراں دا کچلنا سی۔
جیویں ای مسیح گتسمنی وچ داخل ہویا، مرقس سانوں دسدا اے اُو ’’دُکھ بھری حیرت‘‘ وچ سی (مرقس 14: 33). اِکتھاایمبی اِستھائی Ekthambeisthai دا مطلب اے ’’شدید طور تے حیرت زدہ ہونا،‘‘ شدت دے نال حیرت زدہ ہونا، پریشان حال تے سراسیمہ ہونا۔ کی سی جیہنے نجات دہندہ نوں ایس قدر شدت دے نال سراسیمہ کر دِتا سی؟ یقیناً ایہہ اُوہدی ہون آلی مصلوبیت دی سوچ نئیں سی۔ میرے خیال وچ اُوہنوں شدید خطرے دی گھنٹی اُوس ویلے محسوس ہوئی جدوں ’’خُداوند نے … ساڈی ساریاں دی بدکاری اُوہدے تے لدّ دِتی‘‘ (اشعیا 53: 6). اتیھے گتسمنی دے انگور کچلن دے حوض وچ ساڈے خداوند نے ’’’ساڈے گناہواں لئی کُچلے جان دا آغاز کیتا‘ … ’تے دُکھ بھری حیرت دا آغاز کیتا‘؛ انتہائی شدید اِضطراب تے تعجب وچ پیا، اپنے ساریاں لوکاں دے گناہواں دے اپنے اُتے لدّن دے نظارے تے… کوئی حیرانی نئیں کہ ایہدے وچ وی اضافہ ہوندا، ’تے بوہتی بیقراری لئی‘؛ دوویں گناہ تے دُکھ دے نال‘‘ (ڈاکٹر جان گِل).
اُو شدید خطرہ جیہڑا یسوع نے محسوس کیتا اُو اُوس ہولناکی توں سی جیہڑی ساڈے گناہ اُوہدے تے لدّن نال ہوئی سی۔ ایتھے یسوع نے احبار دی کتاب وچ دِتی گئی قسم نوں پورا کیتا تے ساڈے لئی سچ مُچ دا قربانی دا بکرا بنیا۔
’’تے ہارون اپنے دونوں ہتھ اُوہدے سر تے رکھ کے اُوہدے اُتے نبی اِسرائیل دی ساری بدکرداری تے نافرمانی یعنی اُوہناں دے سارے گناہواں دا اقرار کرے تے اُوہناں نوں اُوس بکرے دے سر پا دیوے تے اُو اُوس بکرے نوں کسی مقّرر کردہ بندے دے وسیلہ نال بیابان بھیج دیوے۔ اُو بکرا اُوہناں دے سارے گناہ چُک کے اُوہناں نوں کسی ویرانہ وچ لے جائے گا تے اُو بندہ اُوس بکرے نوں بیابان وچ چھڈ دیوے گا‘‘ (اِحبار 16: 21۔22).
اُو نِکہ جیہا بکرا مسیح دی اِک تصویر سی، جیہڑا اُوس رات گتسمنی دے باغ وچ کلیاں چھڈ دِتا گیا۔ بکرے نوں فارم ہاؤس تے رکھا گیا، پالتو بنایا گیا۔ ہُن اُوہدے کول لوکاں دے گناہ سن جیہڑے اُوہدے سر پا دِتے گئے، تے اُوہنوں گھر توں دور، بیابان وچ کھُلا چھڈ دِتا جاندا اے۔ اُوس نِکے جئے بکرے نے جنگل بیابان وچ اُوس رات کلیاں جیہڑی بے تابی و بیقراری تے خوف محسوس کیتا ہووے گا، اُو اُوس ہولناکی دی بوہتی نِکی جئی تصویر اے جیہڑی یسوع نے محسوس کیتی جیویں ای اُو ساڈے گناہواں لئی گتسمنی وچ انگور کچلن لئی حَوض وچ داخل ہویا۔
اوتھے [خُدا دے پُتر نے] میرے سارے جُرم برداشت کیتے؛
ایہدے تے فضل دے ذریعے نال یقین کیتا جا سکدا اے؛
لیکن جیہڑی ہولناکیاں اُوہنے محسوس کیتیاں
اُوہناں دا تصور کرنا وی بساط توں باہر اے۔
کوئی وی اُوہدے وانگوں ایہدے وچوں لنگھ نئیں سکدا؛
غمناک، تاریک گتسمنی۔
کوئی وی اُوہدے وانگوں ایہدے وچوں لنگھ نئیں سکدا،
غمناک، تاریک گتسمنی۔
(’’بوہتے دشمناں نوں اُوہنے برداشت کیتا Many Woes Had He Endured‘‘ شاعر جوزف ہارٹ Joseph Hart، 1712۔1768)
’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔
II۔ دوئم، اُو تبادلے دی قربانی دا انگور کچلن لئی اِک حَوض سی۔
لوقا سانوں دسدا اے کہ اوتھے باغ وچ،
’’اُو سخت دردوکرب وچ مبتلا ہو کے ہور وی دِلسوزی نال دُعا کرن لگا تے اُوہدا پسینہ لہو دیاں بونداں وانگوں زمین تے ٹپکن لگا‘‘ (لوقا 22: 44).
’’کرب و اذیت وچ‘‘ – اَین ایگونیائی en agōniai ، اندرونی تکالیف دی اِک شدید کشمکش وچ۔
کفارے دے دن تے ہارون توں دو بکرے استعمال کروائے گئے سن۔ پہلے آلے نوں بیابان وچ کلیاں چھڈیا گیا سی۔ دوجے آلے نوں گناہ دی قربانی لئی ذبح کیتا گیا سی۔
’’فیر اُو لوکاں دی خاطر خطا دی قربانی دے بکرے نوں ذبح کرے تے اُوہدے لہو نوں پردہ دے پِچھے لے جا کے اُوہدے نال وی اوہی کرے جو اُوہنے بچھڑے دے لہو نال کیتا سی۔ اُو اُوہنوں کفارہ دے سرپوش تے تے اُوہدے سامنے چھڑکے‘‘ (اِحبار 16: 15).
دوجے بکرے نے گناہ دی قربانی لئی اپنے گلے تے چھُری پھرن دی کرب و اذیت دا تجربہ کیتا سی۔ جیہڑا خوف تے تکلیف ایس چھوٹے جانور نے محسوس کیتی اُو صرف اِک نِکی جئی تصویر اے، مسیح دی اِک قسم۔ یسوع اپنی تکالیف وچ الگ قسم دا ای سی، پیشن گوئی دا پورا کرن آؒلا۔
’’اُو سخت دردوکرب وچ مبتلا ہو کے ہور وی دِلسوزی نال دُعا کرن لگا تے اُوہدا پسینہ لہو دیاں بونداں وانگوں زمین تے ٹپکن لگا‘‘ (لوقا 22: 44).
اشعیا نبی نے کہیا،
’’فیر وی ایہہ خداوند دی مرضی سی کہ اُوہنوں کُچلے تے غمگین کرے: تے حالانکہ خداوند اُوہدی جان نوں گناہ دی قُربانی قرار دیندا اے‘‘ (اشعیا 53: 10).
یقیناً ایہہ گتسمنی وچ انگور کچلن لئی شروع ہویا سی!
ایہہ ادھی رات اے؛ تے دوجیاں دے جرائم لئی،
غماں دا انسان لہو دے ہنجو روندا اے؛
فیر وی اُو جیہڑا ذہنی اذیت وچ دوزانو ہویا
اپنے خُداوند وَلّوں بھلایا نئیں گیا اے۔
(’’ ایہہ ادھی رات اے، تے زیتون دی پہاڑی دی چوٹی تے Tis Midnight, and on Olive’s Brow‘‘
شاعر ولیم بی. ٹپان William B. Tappan ، 1794 - 1849).
یسوع انگور کچلن دے حَوض وچ ٹُر کے گیا تہاڈے تے میرے متبادل دے طور تے۔ سانوں اوتھے ضرور ہونا چائیدا سی، اُو ساڈے گناہواں لئی کرب و اذیت توں لنگھ رہیا سی۔ تے تُسی شدید کرب و اذیت وچوں لنگھو گے، جہنم وچ، جے تُسی یسوع ول رُخ نئیں موڑدے، تے اُوہنوں اپنے نجات دہندہ دے طور تے گلے نئیں لگاندے۔ جدوں تُسی مسیح وچ پرہوسا کردے اُو، تہاڈی اذیت اُوہدی اذیت بن جاندی اے۔ ایہہ اے متبادلے دا کفارہ۔ دوجا انسان، خود مسیح، اُوس درد نوں قبول کردا اے جیہڑی تہانوں محسوس کرنی چائیدی اے۔ گتسمنی دے انگور کچلن دے حوض وچ تہاڈے گناہواں لئی مسیح دے متبادلے دے کفارے دا آغاز ہویا۔
ایہہ ادھی رات اے؛ تے دوجیاں دے جرائم لئی،
غماں دا انسان لہو دے ہنجو روندا اے۔
جدوں میں تہانوں پُچھاں کہ مینوں دسو یسوع نے تہاڈے لئی کی کیتا، تے تُسی کہہ سکدے اُو،
’’فیر وی ایہہ خداوند دی مرضی سی کہ اُوہنوں کُچلے تے غمگین کرے: تے حالانکہ خداوند اُوہدی جان نوں گناہ دی قُربانی قرار دیندا اے‘‘؟ (اشعیا 53: 10).
تہانوں بچان لئی جیس متبادلے دی تکالیف توں مسیح لنگھ گیا جے تُسی اُوہدے بارے وچ کُج کہہ نئیں سکدے، تے فیر تُسی، اپنے آپ نوں مسیح کیوں کہلاندے اُو؟ اپنی بے اعتقادی تے بے یقینی نوں اِک پاسے پرے سُٹ دیو تے لہو وِچ تر بہ تر نجات دہندہ دے لئی آؤ!
میرے گناہواں نوں کی دھو سکدا اے؟
کُج وی نئیں ماسوائے یسوع دے لہو دے۔
(’’کُج نئیں سوائے لہو دے‘‘ شاعر رابرٹ لُاری Robert Lowry، 1826۔1899).
’’فیر اُو سخت دردوکرب وچ مبتلا ہو کے ہور وی دِلسوزی نال دُعا کرن لگا تے اُوہدا پسینہ لہو دیاں بونداں وانگوں زمین تے ٹپکن لگا‘‘ (لوقا 22: 44).
ایہہ اَدھی رات اے؛ تے دوجیاں دے جرماں دے لئی
غماں دا انسان لہو دے اتھرو روندا اے۔
’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔
III۔ تیجی گل، اُو دستبرداری دا انگور کُچلن دا اِک حوض سی۔
متی سانوں دسدا اے کہ
’’اُو بوہتا افسردہ تے بیقرار ہون لگا‘‘ (متی26: 37)۔
سپرجیئن نے ’’بے قرار‘‘ ہون دے الفاظ تے ایہہ رائے دِتی اے:
ایڈے مونیعن adēmonein لفظ کا ترجمہ ’’بوہتی بے قراری‘‘ کیتا گیا، گُڈوِن Goodwin رائے دیندا اے کہ نجات دہندہ دی اذیت وِچ اِک بدحواسی سی چونکہ لفظ دی جڑ دا مطلب واضح ہوندا اے ’’لوکاں توں علیحدہ کیتا ہویا – بدحواسی وِچ لوکی، نسل اِنسانی توں جدا کیتے ہوئے۔‘‘ (سی. ایچ. سپرجئین، ’’گتسمنی،‘‘ نمبر 493 ، میٹروپولیٹن عبادت گاہ دی واعظ گاہ The Metropolitan Tabernacle Pulpit، پِلگرم اشاعت خانے، 1979، جلد 19 ، صفحہ 74).
’’اُوہنے کلیاں ای حوض وِچ انگور کُچلے نے؛ تے قوماں دے لوکاں وِچوں کسی نے وی اُوہدا ساتھ نئیں دِتا‘‘ (سپرجئین، ibid.، صفحہ 73). نجات دہندہ ہُن نسلِ انسانی توں علیحدہ کر دِتا گیا سی، کلیاں ساڈے گناہواں دے لئی اپنی تکلیفاں وِچ داخل ہویا سی۔
اُو شاگرداں توں دستبردار کیتا گیا سی، جیہڑے گہرے نیندر سو گئے سن جیویں ای اُو ’’بوہتا بے قرار ہویا‘‘ ساڈے تے – اُوہناں دے گناہواں دے لئی۔
’’تے [اُو] بوہتا افسردہ تے بیقرار ہون لگا‘‘ (متی26: 37)۔
ڈاکٹر گِل کہندے نے،
ہُن اُو کُچلا گیا اے، تے باپ دی مرضی توں غمگین کیتا گیا اے: اُوہدے غم ہُن شروع ہوندے نے، کیوں جے اُو ایتھے ای نئیں مُکدے بلکہ صلیب تے مُکدے نے، یا کہ ایہہ محض اُوہدے غماں دا فقط آغاز اے، یا کہ ایہہ مستقبل آلیاں دے موازے تے روشنی سن؛ کیوں جے ایہہ بوہتے بھارے سن، تے بلاشُبہ سب توں بھاری ترین سن، جیویں کہ اُوہناں دا اُوہدے اپنے واقعے توں ظاہرہوندا اے؛ اُوہدا اپنے باپ دے لئی جوش تے جذبات وِچ رونا تے چِلانا؛ اُوہدا خونی پسینہ تے کرب و اذیت؛ تے جیہڑے فرشتے توں اُوہنوں تقویت پہنچانے کو مہیا ہوئی؛ تے جیہڑا آرام تے قوت اُوہنے پائی اُوہدے نال جیہڑی اُوہدی انسانی قدرت وِچ سی: ایہہ سب، اِکٹھا کیتا جائے، تے پتا چلے گا کہ اُوہدی تکلیفاں وِچ ایہناں دا کدرے وی عمل دخل وکھائی نئیں دیندا: تے بوہتے بے قرار ہون دے لئی؛ اپنے لوکاں دے گناہواں دے بوجھ نال، تے الہٰی غضب دے احساس توں، جِنہاں دے سبب توں اُو ایس قدرکُچلا گیا تے مغلوب کِیتا گیا کہ اُوہدی جان تیکر تقریباً نکل چکی سی؛ اُو بے ہوش ہون، مغلوب ہون تے مرن دے لئی تیار سی؛ اُوہدے دِل نے اُوہنوں دھوکہ دِتا… خدا دے غضب تے اَگے… اپنے لوکاں دے گناہواں دے نال اُوہدی جان ہر طرح توں ہراساں سی؛ اُوہناں نے اُوہنوں قابو کر لہیا تے اُوہدے تے دائرہ تنگ کر دِتا… ہر پاسیوں موت تے جہنم دے غماں نے اُوہنوں گھیر لہیا سی، جیہڑے ایس قدر شدید سن کہ اُوہدے لئی گھٹ توں گھٹ آرام وی مہیا نئیں سی؛ نہ ای اُوہدے لئی کوئی ایہو جیہا راستہ کھُلیا سی، جیہدے نال اُوہدی جان غماں تے غالب آ جاندی؛ اُوہدا دِل ٹوٹن دے لئی تیار سی؛ کیوں جے جیہو جیہا اے سی اُو موت دی مٹی دے لئی لہیا گیا سی؛ اُوہدے غم اُوہدا پِچھا نہ چھڈ سکے، اُوہنوں اُکسایا گیا، جدوں تیکر کہ اُوہدی جان تے جسم اِک دوجے نالوں جدا نہ ہو گئے (ڈاکٹر جان گِل، نئے عہد نامے دی اِک تفسیر An Exposition of the New Testament، بپتسمہ دین آلے معیاری بیئرر The Baptist Standard Bearer، دوبارہ اشاعت 1989، جِلد اوّل، صفحہ 334).
اُو تنہائی سی جِتھے نجات دہندہ نے دعا کیتی تاریک گتسمنی وچ؛
کلیاں ای اُوہنے اُو کڑوا پیالہ پی کے خالی کیتا، تے اوتھے میرے لئی دُکھ چُکیا؛
کلیاں، کلیاں، اُوہنے کلیاں ایہہ سب کُج برداشت کیتا؛
اُوہنے خود نوں پیش کر دِتا اپنیاں نوں بچان لئی؛
اُوہنے دُکھ چُکے، لہو وگایا، تے مر گیا، کلیاں، کلیاں۔
(’’کلیاں Alone‘‘ شاعر بعن ایچ۔ پرائس Ben H. Price، 1914)۔
’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔
پس، اَسی ویکھنے آں کہ سانوں بچان دے لئی یسوع نے کی کیتا۔ گتسمنی وِچ اُوہدی متبادلے دیاں تکلیفاں دا آغاز ہویا، جیتھے اُوہنے ساڈے گناہ قبول کیتے، تے سولی دے لئی اُوہناں نوں چُک لہیا۔
’’خداوند نے اَساں ساریاں دے بدکاری اُوہدے تے لد دِتی‘‘ (اشعیا53: 6)۔
گتسمنی توں سولی دے لئی مسیح نے ساڈے گناہ چُک لہئے، جیتھے اُو ’’کتابِ مقدس دے مطابق ساڈے گناہواں دے لئی مر گیا‘‘ (1۔کرنتھیوں15: 3)۔
جے تُسی مسیحی اُو تے اُوہدیاں مصیبتاں دے لئی بار بار پِچھے مُڑ کے ویکھو، تے تُسی آزمائش دے دور وِچ قوت پاؤ گے، تے کسوٹی دے ادوار وِچ تسلی پاؤ گے۔ تے تُسی ہُنے وی غیر محفوظ اُو تے اپنے آپ نوں مسیح تے سُٹ دیو، تے اُو تہاڈے گناہواں نوں اپنے لہو نال دھو دیوے گا۔
ایتھے ای میرا سکول اے، تےایتھے ای تنہائی؛
ایس توں بوہتی نجات دہندہ نوں لوڑ ہو نئیں سکدی؛
میرے کول راستبازی دے کوئی اعمال نئیں؛
نئیں، کوئی اِک کم وی اِستدعا دے لئی نئیں
میرے لئی اُمید دی اِک جھلک وی نئیں،
صرف گتسمنی وِچ۔
(بوہتے دشمناں نوں اُوہنے برداشت کیتا Many Woes Had He Endured‘‘ شاعر جوزف ہارٹ Joseph Hart، 1712۔1768)۔
جدوں ڈاکٹر ہائیمرز نو خط لکھو تے اُنہاں نوں ضرور دسّو کہ کیہڑے مُلک توں تُسی خط لکھ رہے اُو ورنہ اُو تہاڈی ای۔ میل دا جواب نہیں دَین گے۔ اگر اِنہاں واعظاں نے تہانوں برکت دیتی اے تے ڈاکٹر ہائیمرز نوں اک ای۔ میل پیجھو تے اُنہاں نوں دَسّو، لیکن ہمیشہ اُس ملک دا ناں شامل کرو جِدروں تُسی خط لکھ رے اُو۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل rlhymersjr@sbcglobal.net (click here) ہے۔ تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں کسی وی زبان دے وچ لکھ سکدے اُو، لیکن اگر تُسی انگریزی د ے وِچ لکھ سکدے ہو تے انگریزی وچ لکھو۔ اگر تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں بذریعہ ڈٓاک خط لکھنا چاہندے اُو تے اُنہاں دا پتہ اے P.O. Box 15308, Los Angeles, CA 90015۔ تُسی اُنہاں نوں اَیس نمبر (818)352-0452 تے ٹیلی فون وی کر سکدے اُو۔
(اختتام واعظ)
تُسی انٹر نیٹ تے ہر ہفتے ڈاکٹر ہائیمرز دے واعظ
تے پڑھ سکدے اُو۔www.sermonsfortheworld.com
‘‘پنجابی وِچ واعظ’’ تے کِلک کرو۔
واعظاں دی اے دستاویز اشاعت دا حق نئیں رکھدی۔ تُسی اینہاں نوں ڈاکٹر ہائیمرز دی اِجازت دے بغیر وی استعمال
کر سکدے ہو۔ لیکن، ڈاکٹر ہائیمرز دے ساڈے گرجا گھر توں ویڈیو تے دوجے سارے واعظ تے ویڈیو دے پیغامات
اشاعت دا حق رکھدے نے تے صرف اِجازت دے نال ای استعمال کیتے جا سکدے نے۔
لُبِ لُباب گتسمنی – انگور کُچلن دا حَوض GETHSEMANE – THE WINEPRESS ڈاکٹر آر۔ ایل۔ ہیمرز ، جونئیر وَلوں ’’میں کلیاں ای حَوض وِچ انگور کُچلے نےْ تے قوماں دے لوکاں وِچ کسی نے وی میرا ہان نہ کیتا‘‘ (اشعیا63: 3)۔ (متی 26:36) I. پہلی گل، اُو شدید ہولناکی دا انگوراں دا کُچلنا سی، مرقس14: 33؛ اشعیا53: 6؛ اِحبار 16: 21۔22 . II. دوجی گل، اُو تبادلے دی قربانی دا انگور کُچلن دے لئی اِک حَوض سی، لوقا22: 44؛ اِحبار16: 15؛ اشعیا53: 10 . III. تیجی گل، اُو دستبرداری دا انگور کُچلن دا اِک حَوض سی، متی26: 37؛ اشعیا 53: 6؛ 1۔کرنتھیوں15: 3 . |