Print Sermon

ایس ویب سائٹ دا مقصد ساری دُنیا وِچّ، تے خصوصی طور تے تیجی دُنیا وِچّ جِتھے علم الہٰیات دی سیمنریاں یا بائبل سکول جے ہین تے تھوڑے بُہتے ہی ہین تے اُوتھے مشنریاں لئی تے پادری صاحبان لئی مفت وِچّ واعظاں دے مسوّدیاں دیاں ویڈیوز فراہم کرنا اے۔

واعظاں دے اے مسوّدے تے ویڈیوز ہُن تقریباً 1,500,000 کمپیوٹراں تے 221 توں زیادہ ممالک دے وِچّ ہر مہینے www.sermonsfortheworld.com تے ویکھے جاندے نے۔ سینکڑوں دوجّے لوکی یوٹیوب تے ویڈیوز ویکھدے نے، لیکن اُو چھیتی یوٹیوب چھڈ دیندے نے تے ساڈی ویب سائٹ تے آ جاندے نے کیوں جے ہر واعظ اُنہاں نوں یوٹیوب نوں چھڈ کے ساڈی ویب سائٹ ول آن دی راہ ویکھاندا اے۔ یوٹیوب لوکاں نوں ساڈی ویب سائٹ تے لے کے آندی اے۔ ہر مہینے تقریباً 120,000 کمپیوٹراں تے لوکاں نوں 46 زباناں دے وِچّ واعظاں دے مسوّدے پیش کیتے جاندے نے۔ واعظاں دے مسوّدے اشاعت دا حق نئیں رکھدے تاں مبلغین اِناں نوں ساڈی اجازت توں بغیر اِستعمال کر سکن۔ مہربانی نال ایتھے اے جانن واسطے کِلک کرو کہ تُسی کیویں ساری دُنیا دے وِچّ خوشخبری دے اِس عظیم کم نوں پھیلان دے لئی ساڈی مدد ماہانہ چندہ دیَن دے نال کر سکدے اُو۔

جدّوں وی تُسّی ڈاکٹر ہائیمرز نوں خط لکھو تے اُنہاں نوں ہمیشہ دسّو کہ تُسی کہڑے مُلک وِچّ رہندے اُو، ورنہ اُو تہاڈے خط دا جواب نئیں دے سکن گے۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل ایڈریس rlhymersjr@sbcglobal.net ہے۔




اُو واعظ جِنہے تاریکی
دی قوتاں نوں دہلا دِتا

THE SERMON THAT SHOOK THE POWERS OF DARKNESS
(Punjabi – A Language of Pakistan)

ڈاکٹر آر ایل ہائیمرز جونیئر وَلّوں
by Dr. R. L. Hymers, Jr.

لاس اینجلز دی بپتسمہ دین آلی عبادت گاہ وِچ دِتا گیا اِک واعظ
خداوند دے دِن دی شام، 3 جون، 2001
A sermon preached at the Baptist Tabernacle of Los Angeles
Lord's Day Evening, June 3, 2001

’’خوشی دے نال خدا باپ دا شکر کردے رہوو جِنہے تہانوں ایس لائق کیتا کہ اُوہدی میراث دا حصہ پاؤ، اُو میراث جیہڑی مقدساں نوں نور دی بادشاہی وِچ داخل ہون نال لبھدی اے۔ جیس [خدا] نے سانوں تاریکی دے قبضہ توں چُھٹکارا دِلا کے اپنے عزیز پُتر دی بادشاہی وِچ شمولیت دلائی اے۔ جیہدے وِچ سانوں اُوہدے لہو دے وسیلے توں مخلصی ایتھوں تیکر کہ گناہواں دی معافی وی لبھدی اے‘‘ (کُلسیوں 1: 12۔14)۔


میں شاذ و نادر ای دو وری واعظ دی تبلیغ کرنا آں، لیکن پچھلے اِتوار دی سویرے ایہدا ایہو جیہا ردعمل ہویا کہ میں اَج راتی فیر توں ایس دی تبلیغ کر رہیا آں۔ واعظ توں پہلاں بیان دے دوران میں کہیا سی کہ ایہ نسل بدکار تے بے دین اے۔ تے میں اَج راتی فیر توں ایہو ای گل کہہ رہیا آں! میں کہیا کہ ایہ نسل گٹر دی موسیقی سُنندی اے، تے اُوہنوں پسند کردی اے، ٹی وی تے گندگی ویکھدی اے تے اُوہدے نال لطف اندوز ہوندی اے، تے میں اَج راتی فیر کہہ رہیا آں! میں کہیا کہ اَج کال بہوتی سارے نوجوان سؤراں دے جُھنڈ وانگوں کام کردے نے، تے میں اَج راتی فیر توں کہہ رہیا آں! میں ایہ وی کہیا سی کہ ایہناں دے ماں پیو نوں ایہناں نوں ڈانٹ کے دسنا چائیدا سی کہ میں کی کہہ رہیا آں۔ اُوہناں دے والدین نوں اُوہناں نوں نظم و ضبط کرانا چائیدا سی تے اُوہناں نوں سِکھانا چائیدا سی کہ کینج برتاؤ کرنا اے – بجائے ایہدے کہ کسی مبلغ نوں ایہ کرنا پیہئے – تے میں ایہ وی اَج دی راتی فیر توں کہہ رہیا آں!

کُجھ بچے گرجا گھر دی عمارت توں باہر نٹھے تے پولیس نوں بُلایا – جیہڑی عبادت دے بعد نمودار ہوئی۔ میں حیران آں کہ پویس وی آ گئی! لاس اینجلز دا مرکزی علاقہ پولیس نوں اپنے طرف متوجہ کرن دے لئی کوئی سہوکھی تھاں نئیں اے۔ چند وریاں پہلاں اِک بندے نوں ساڈے مسیحی کتاباں دے سٹور دے پیچھلے پاسے پارکنگ وِچ سینے تے چھ گولیاں ماریاں گئیاں۔ اِک قتل دے لئی – ابتدائی ایمرجینسی طبعی اِمداد پہنچان آلیاں تے پولیس نوں اُوتھے پہنچن وِچ تقریباً دس منٹ لگے! جیس بندے نوں گولی ماری گئی سی اُو ہسپتال جاندے ہوئے راہ وِچ ای مر گیا – میرے خیال چہ، زیادہ تر اوقات وِچ، ابتدائی طبعی ایمرجینسی اِمداد پہنچان آلیاں نوں یا پولیس نوں مردے ہوئے بندے دے لئی آن وِچ تین یا چار 911 کالاں کیتیاں جاندیاں نے فیر کِدرے جا کے دس منٹ توں بوہتا ویلہ لنگہن دے بعد اُو پہنچدے نے!

لیکن ایہناں بچیاں نے، جیہڑے زائرین سن، عبادت وِچ خلل پایا، گرجا گھر توں باہر نٹھے تے پولیس نوں دسیا کہ اَسی اُوہناں نوں اغوا کرن دی کوشش کر رئے آں! اُوہناں نے پولیس نوں اپنے ناراض ہون دی اصل وجہ نئیں دَسّی – اُوہناں نوں اُو پسند نئیں آیا جیہڑا میں منبر توں کہہ رہیا سی!

لہٰذا، میں ایہو ای گل فیر دوبارہ کیہن جا رہیا آں۔ ایہ اُوہی گل اے جیہڑی میں اُودھوں کہی سی، تے میں ایہ سب فیر توں کہہ رہیا آں! بل کِلنٹن نیرو وگرا سی۔ ساڈے شہر دے نوجوان اُوہناں رومیاں وانگوں نے جیہڑے کولوزیم وِچ لہو چاہندے سن۔ ایہ قطعی خالص سچ اے!

ہُن اَج دی راتی میں کُلسیوں دی کتاب توں پڑھ رہیا آں۔ ایہ اُوس ویلے لکھیا گیا جدوں نیرو رومی سلطنت دا شہنشاہ سی۔ کولوسی شہر رومی دُنیا دا حصہ سی۔ کُلسیوں دی کتاب کافر رومن ثقافت دے پس منظر وِچ لکھی گئی سی، اِک ایہو جئی ثقافت جیہڑی ساڈے وِچوں اُوہناں لوکاں نوں جیہڑے اَج امریکہ دی تاریخ نوں بوہتے بہتر طور تے جانندے نے [اپنی] یاد دلاندی اے۔

ایس حوالے وِچ سانوں تین الفاظ دِتے گئے نے جِنہاں نوں تہانوں جانن دی لوڑ ہووے گی جے تُسی معاشرے دی وحشیانہ بُت پرستی توں بچنا چاہندے اُو۔ اُو تین الفاظ نے۔


1. چُھٹکارا دلایا؛

2. داخل کیتا؛

3. مخلصی دلائی۔


جے تُسی ساڈے شہر تے ساڈی کافر قوم دے بارے وِچ خدا دے فیصلے توں بچنا چاہندے نے تے تہانوں بائبل وِچ ایہناں لفظاں دی حقیقت دا تجربہ کرنا چائیدا اے۔ جے تہانوں حقیقی مسیحی بنن دی کوئی خواہش اے تے ایہناں لفظاں دے معنیاں نوں غور نال سُنو۔

I۔ پہلی گل، ’’چُھٹکارا دلایا‘‘ دے الفاظ دے بارے وِچ سوچو۔

ساڈی تلاوت کہندی اے:

’’(خدا) جِنہے سانوں تاریکی دی قوت توں چُھٹکارا دِلایا‘‘ (کُلسیوں 1: 13)۔

جیس لفظ دا ترجمہ ’’چھٹکارا دلایا‘‘ کیتا گیا اے اُوہدا مطلب اے’’نجات دلانا، چھڑانا یا محفوظ کرنا۔‘‘ ایہ اُوہی اے جیہڑا یسوع مسیح تہاڈے لئی کردا اے جدوں تُسی تخلیق نو تے [یسوع وِچ ایمان لیہیان دی] تبدیلی دا تجربہ کردے نے۔ خدا نے یسوع نوں تہانوں ’’نجات دلان‘‘ دے لئی، تہانوں ’’چُھران‘‘ تے تہانوں ’’محفوظ رکھن‘‘ دے لئی پیہجیا اے۔

ہُن ایہ اِک بہوتا اہم لفظ اے، خاص طور تے ساڈے زمانے وِچ۔ ’’فیصلہ پسندی‘‘ ساڈے گرجا گھراں تے ساڈے معاشرے توں لنگ چکی اے۔ تقریباً ہر کوئی سوچدا اے کہ اُو خدا دے نال ’’عہد کرن‘‘ توں نجات پا گیا اے۔ ایہ انسانی عمل اے، جیہڑا کُجھ تُسی اپنے لئی کردے اُو – لیکن ایہ پیلاجیئن دی بدعت اے۔

سانوں ایہ ویکھن دی لوڑ اے کہ نجات ایہدے نال نئیں آندی:


1. عہد کرنا۔

2. مسیح نوں قبول کرنا۔

3. فیصلہ کرنا۔

4. یسوع نوں اپنی حیاتی دا خداوند بنانا۔

5. اپنے دل وِچ یسوع کولوں پُچھنا۔

6. یسوع دی پیروی کرنا۔

7. ایہ مننا کہ اُو تہاڈے لئی مریا۔


تُسی ویکھیا، ایہناں گلاں وِچوں ہر اِک ایہو جئی گل اے جیہڑی اِک بندہ اپنے لئی، یا اِک بندی اپنے لئی کر سکدا\سکدی اے۔ اُو خالصتاً انسانی اعمال نے۔

لیکن ’’نجات دِلانا‘‘ واضح طور تے اُو گل اے جیہڑی خدا تہاڈے لئی اپنے پُتر یسوع مسیح دے وسیلے توں کردا اے۔

’’(خدا) جِنہے سانوں تاریکی دی قوت توں چُھٹکارا دِلایا‘‘ (کُلسیوں 1: 13)۔

یسوع مسیح نوں تہانوں ’’نجات دلانا‘‘، ’’چُھڑانا‘‘ تے ’’محفوظ‘‘ کرنا اے – کیوں جے تُسی ایہ اپنے لئی نئیں کر سکدے!

غور کرو کہ ایہ کہندی اے:

’’جیس نے سانوں تاریکی دی قوت توں چُھٹکارا دِلایا‘‘ (کُلسیوں 1: 3)۔

’’تاریکی دی قوت‘‘ اِک بہوتی مضبوط اصطلاح اے۔ ’’قوت‘‘ دا مطلب اے ’’اِختیار‘‘ تے ’’کنٹرول یا قابو کرنا‘‘۔ ’’تاریکی‘‘ توں مراد شیطان دا کام اے۔ ایہدا مطلب اے ’’پرچھائیاں‘‘ دی تھاں۔ شیطان روحانی تاریکی وِچ رہندا اے۔ لوتھر نے شیطان نوں ’’انہیرے دا بے رحمانہ شہزادہ‘‘ کہیا۔ بائبل شیطان تے شیاطین نوں ’’ایس دُنیا دی تاریکی دے حکمران‘‘ کہندی اے (افسیوں 6: 12)۔

ایس ویلے تُسی شیطان دے اِختیار تے کنٹرول یا قابو وِچ اُو۔ تہانوں لگدا اے کہ تُسی آزاد اُو، لیکن تُسی آزاد نئیں اُو۔ بائبل کہندی اے:

’’تُسی اُوہناں وِچ پھنس کے دُںیا دے رَوِش تے ٹُردے سی تے ہوا دی علمداری دے حاکم شیطان دی پیروی کردے سی، جیہدی روح ہُن تیکر نافرمان لوکاں وِچ تاثیر کردی اے‘‘ (افسیوں 2: 2)۔

تہاڈا دماغ تے تہاڈا دِل ایس ویلے شیطان دے کنٹرول وِچ اے – تاریکی دا حکمران۔ شیطان ہُنے جہنم وِچ نئیں اے – اُو تہاڈے دل تے دماغ تے حکومت کر رہیا اے۔

بائبل اُوہی یونانی لفظ استعمال کردی اے جیہدا ترجمہ ساڈی تلاوت وِچ ’’تاریکی‘‘ کیتا گیا اے اُوہناں لوکاں نوں بیان کرن دے لئی جِنہاں نے یسوع نوں گرفتار کیتا تے سولی تے کیلاں نال جڑیا۔ یسوع نے کہیا:

’’ایہ تہاڈے تے تاریکی دے اِختیار دا ویلہ اے‘‘ (لوقا 22: 53)۔

کی تُسی تعجب نال سوچیا کہ ایہناں لوکاں نے یسوع مسیح نوں کیوں سولی تے کیلاں نال جڑیا تے حیاتی دی شہزادے نوں کیوں ماریا؟ اُوہناں دی یسوع نال نفرت کرن تے اُوہنوں مارن دی وجہ ایہ سی کہ اُو ’’تاریکی دی قوت‘‘ دے زیرِ اثر سن (لوقا 22: 53)۔ اُو شیطان دے اِختیار تے قابو وِچ سن۔

اَج دی سویر تہاڈی ایہو ای حالت اے۔ تہانوں لگدا اے کہ تُسی پہلاں توں ای اِک مسیحی اُو، لیکن تُسی واقعی چہ شیطان دی طاقت تے اِختیار دے تحت اُو۔

جِنہاں لوکاں نے یسوع نوں دھوکہ دِتا تے سولی تے چڑھایا کی اُو سمجھدے سن کہ او نجات پا گئے نے۔ اُوہناں دا خیال سی کہ جدوں اُو مرن گے تے جنت وِچ جان گے۔ ایہناں ساریاں دا ایہو ای خیال سی۔ ایہ شیطان دے سب توں وڈے فریباں وِچوں اِک اے، اُوہدے سب توں وڈے فریباں تے جھوٹاں وِچوں اِک اے۔ ایس جھوٹ نال شیطان نے ایہناں لوکاں وِچوں اکثر نوں تباہ کر دِتا جِنہاں نے یسوع نوں سولی تے چڑھایا۔ اپنے بارے وِچ کی خیال اے؟

ہُن، تہانوں سمجھنا چائیدا اے کہ تُسی اپنے آپ نوں شیطان تے شیاطین، ’’ایس دُںیا دی تاریکی دے حکمران‘‘ دی طاقت تے اِختیار تے کنٹرول توں نئیں بچا سکدے (افسیوں 6: 12)۔

کوئی ہُور تہانوں شیطان توں نجات دلائے۔ کون اے جیہڑا ایہو جئی حرکت کر سکے؟ ایہ کوئی ہُور نئیں بلکہ یسوع، خدا دا پُتر اے۔ صرف یسوع ای تہانوں شیطان توں نجات دے سکدا اے۔ صرف اُوہی تہانوں ’’تاریکی دی قوت‘‘ توں نجات دلا سکدا اے (لوقا 22: 53)۔ صرف مسیح ای تہانوں ’’ایس دُںیا دی تاریکی دے حکمراناں‘‘ توں محفوظ رکھ سکدا اے (افسیوں 6: 12)۔ یسوع، خُدا دی قدرت نال، اُو واحد شخص اے جیہڑا تہانوں اُلجھن تے شیطان دی غلامی توں بچا سکدا اے۔ تُسی شیطان دے نااُمید غلام اُو جدوں تیکر کہ یسوع مسیح تہانوں آزاد نہ کر دے۔

II۔ دوجی گل، ’’شمولیت دلائی‘‘ دے الفاظ دے بارے وِچ غور کرو۔

جدوں تُسی مسیح وِچ ایمان لیہیا کے تبدیل ہوندے اُو تے تہانوں ناصرف تاریکی دی قوت توں چھٹکارا پاندے اُو بلکہ تُسی وی ہوندے اُو

’’اُوہدے محبوب پُتر دی بادشاہی وِچ … شامل‘‘ (کُلسیوں 1: 13)۔

ایتھے ترجمہ کیتے ہوئے یونانی لفظ دا مطلب اے ’’شمولیت دلائی‘‘ یا ’’تبادلہ کیتا۔‘‘ ایہ یونانی لفظ توں اے جِیہدے دو حصے نے: ’’تبدیلی‘‘ تے ’’ڈٹے رہن دا سبب۔‘‘ ایہ اُوہی اے جیہڑا خدا تہاڈے لئی کردا اے جدوں تُسی یسوع مسیح چہ ایمان لیہیا کے تبدیل ہوندے اُو۔ خدا’’ تہاڈا تبدیل کیتی ہوئی حالت وِچ ڈٹے رہن دا سبب بنندا اے۔‘‘ اُو ’’اپنے پیارے پُتر دی بادشاہی وِچ‘‘ تہاڈی ’’شمولیت کراندا‘‘ اے۔

جیس ویلے میں بول رہیا آں، مسٹر میونل مینسیا جیہڑا میں کہنا آں اُوہدا ہسپانوی وِچ ’’ترجمہ‘‘ کردے نے – جملہ بہ جملہ۔ مسٹر مینسیا میرے انگریزی الفاظ لیہندے نے تے اُوہناں دا ہسپانوں وِچ ترجمہ کردے نے۔ اُو انگریزی الفاظ نوں ہسپانوی الفاظ وِچ ’’تبدیل کردے‘‘ نے۔ اُو اُوہناں دی ’’شمولیت کراندے‘‘ نے، یا اَسی کہہ سکنے آں، اُو انگریزی الفاظ نوں ہسپانوی الفاظ وِچ ’’شامل کردے‘‘ نے۔ ’’شمولیت کران‘‘ دا ایہو ای مطلب ہوندا اے۔

تے جیوی میرے انگریزی لفظاں دا ہسپانوی لفظاں وِچ ’’تبدیل‘‘ ہونا ضروری اے، اینج ای تہانوں وی انہیرے دی طاققت وِچ رہن توں ’’تبدیل‘‘ ہونا چائیدا اے، ایس شیطانی سلطنت توں ’’اپنے محبوب پُتر دی بادشاہی وِچ‘‘ شامل کیتا گیا (کلسیوں 1: 13) )۔

ہُن ایہ ضروری اے کہ تُسی ایہ سمجھ لوؤ کہ تُسی خود نوں تبدیل نئیں کر سکدے۔ ’’فیصلہ پسندی‘‘ دی پیلاجیئن بدعت اَج اِک ایہنا وڈھا دھوکہ اے کہ کوئی ایہ گل بخوبی کہہ سکدا اے، ’’ڈاکٹر ہائیمرز نے سانوں کہیا کہ اپنے آپ نوں تاریکی دی طاقت توں مسیح دی بادشاہی وِچ بدل دیو۔‘‘ لیکن میں کدی اینج دا کُجھ نیئں کہیا! اصل وِچ ، میں بالکل اُلٹ کہیا سی! میں کہیا سی کہ خدا تہانوں تاریکی دی طاقت توں نجات دلائے، تے تہانوں اُوہدے پُتر یسوع دی بادشاہی وِچ شامل کرے۔

جدوں ایہ آیت ’’اپنے محبوب پُتر دی بادشاہی‘‘ دے بارے وِچ گل کردی اے، تے ایہ مستقبل وَل اشارہ نئیں کر رئی، زمین تے بادشاہت دا احساس ہوندا اے۔ جی نئیں، ایہ تیار ہون آلی بادشاہت دا حوالہ دے رئی اے – بالکل اُوسی ویلے۔ ہر بادشاہت دا اک بادشاہ ہوندا اے۔ شیطان ہُنے تہاڈا بادشاہ اے۔ جدوں تُسی خدا وَلّوں ’’شامل‘‘ ہوؤ گے، تے یسوع تہاڈا بادشاہ ہووے گا۔ ایہ اُوہی اے جِیہدے بارے وِچ اُو ایس آیت وِچ گل کر رہیا اے۔

بائبل کہندی اے کہ خدا نے تہانوں بُلایا اے۔

’’تاریکی توں اپنے حیرت انگیز نور وِچ‘‘ (I پطرس 2: 9)۔

III۔ تیجی گل، ’’مخلصی‘‘ دے لفظ دے بارے وِچ غور کرو۔

ساڈی تلاوت ایہناں لفظاں دے نال اِختتام پزیر ہوندی اے:

’’جیہدے وِچ سانوں اُوہدے ای لہو دے وسیلے توں مخلصی ایتھوں تیکر کہ گناہواں دی معافی وی لبھی اے‘‘ (کُلسیوں 1: 14)۔

میں کہیا اے کہ یسوع تہانوں شیطان توں چھٹکارا دِلا سکدا اے، نجات دلا سکدا اے۔ میں کہیا اے کہ یسوع تہانوں شیطان دی بادشاہی توں اُوہدی اپنی بادشاہی وِچ شامل کر سکدا اے۔ ہُن میں کہنا آں کہ اینج ہون دے لئی تہانوں یسوع دے لہو نال ’’مخلصی‘‘ پانی چائیدی اے۔

فینی جے کروسبی، جیہڑے حمدوثنا دے عظیم مصنف نے اُوہناں نے کہیا:

مخلصی دلائی، میں ایہدا اِعلان کرنا کیہنا پسند کرنا آں!
برّہ دے لہو دے وسیلے توں مخلصی دلائی!
(’’مخلصی دلائی Redeemed‘‘ شاعر فینی جے کروسبی Fanny J. Crosby، 1820۔1915)۔

ساڈی تلاوت کہندی اے، ’’ساڈے کول اُوہدے (یسوع دے) لہو دے وسیلے توں مخلصی اے، ایتھوں تیکر کہ گناہواں دی معافی وی‘‘ (کلسیوں 1: 14)۔

ایتھے لفظ ’’مخلصی‘‘ دا مطلب اے ’’تاوان دی ادائیگی توں رہائی پانا۔‘‘ عبرانیوں 11: 35 وِچ جسمانی اذیت توں نجات بیان کرن دے لئی یونانی لفظ استعمال کیتا گیا اے۔ ایہ لفظ رومیوں 3: 24 تے افسیوں 1: 7 وِچ گناہواں دے جرم توں چھٹکارا پان نوں بیان کرن دے لئی استعمال کیتا گیا اے۔

مخلصی ’’تاوان دی ادائیگی توں رہائی پانا‘‘ ہوندی اے۔ شیطان نے تہانوں اغوا کر لیہیا اے۔ تہانوں اُوہدے قابو وِچ رکھیا گیا اے، اُوہدی تاریکی دی بادشاہت وِچ۔ خدا تہانوں یسوع دی بادشاہی وِچ آن دی اجازت نئیں دے سکدا کیوں جے تُسی گنہگار اُو۔ خدا انصاف پسند اے، لہٰذا تہانون اپنے گناہ دی ادائیگی جہنم وِچ کرنی ہووے گی – جدوں تیکر کہ سزا توں نجات دے لئی تاوان ادا نہ کیتا جائے۔ یسوع نے سولی تے ایہو ای کیتا – اُوہنے قیمت ادا کیتی! اُوہنے تہاڈے لئی تاوان ادا کیتا! جیویں کہ پرانا گانا کہندا اے،

یسوع نے ایس تمام دی قیمت چکائی،
اُوہدا ای میں مکمل مقروض آں۔
گناہ نے اِک سرخ مائل دھبہ چھڈیا سی،
اُوہنے اُوس برف وانگوں سفید کر دِتا اے۔
   (’’یسوع نے ایس تمام دی قیمت چکائی Jesus Paid It All‘‘ شاعرہ ایلوینہ ایم۔ ھال Elvina M. Hall، 1820۔1889)۔

جیس لمحے تُسی یسوع، خدا دے پُتر تے اپنا مکمل پروہسا کردے اُو، اُوہدا لہو تہاڈے گناہواں نوں دھو دیہندا اے – ماضی، حال تے مستقبل دے – سارے اِکہو ای نال!

’’جیس وِچ سانوں اُوہدے ای لہو دے وسیلے توں مخلصی ایتھوں تیکر کہ گناہواں دی معافی وی لبھی اے‘‘ (کُلسیوں 1: 14)۔

ساڈی تلاوت دا نچوڑ کڈن دے لئی، تہانوں حقیقی مسیحی بنن دی خاطر تین گلاں دی لوڑ اے۔ اُو نے:


1. تاریکی دی قوت توں چھٹکار پانا۔

2. مسیح دی بادشاہی وِچ شمولیت کرنا۔

3. مسیح دے لہو دے وسیلے توں مخلصی پانا۔


ہُن ایہ شیواں تہاڈے کول کیوں نئیں نے؟ کیوں جے تُسی انہیریاں وِچ غلام رہنا چاہندے اُو۔ کیوں جے تُسی دُنیا وِچ رہنا چاہندے اُو، بجائے کہ گرجا گھر تے تیاری دی بادشاہی وِچ آن دے۔ کیوں جے تہانوں لگدا اے کہ تُسی ٹھیک اُو۔ مسیح دی لہو نال اپنے آپ نوں گناہواں توں صاف کیتے بغیر۔

لیکن تُسی درست نئیں اُو! تُسی جہنم دے راستے تے غلام اُو! عالم بالا وَل ویکھو – یسوع وَل – خدا دے پُتر وَل! اُو مُردیاں وِچوں جی اُٹھیا اے! اُو خدا دے سجّے ہتھ تے زندہ اے! یسوع وَل ویکھو تے غلامی تے گناہ توں مخلصی پاؤ!


جدوں ڈاکٹر ہائیمرز نو خط لکھو تے اُنہاں نوں ضرور دسّو کہ کیہڑے مُلک توں تُسی خط لکھ رہے اُو ورنہ اُو تہاڈی ای۔ میل دا جواب نہیں دَین گے۔ اگر اِنہاں واعظاں نے تہانوں برکت دیتی اے تے ڈاکٹر ہائیمرز نوں اک ای۔ میل پیجھو تے اُنہاں نوں دَسّو، لیکن ہمیشہ اُس ملک دا ناں شامل کرو جِدروں تُسی خط لکھ رے اُو۔ ڈاکٹر ہائیمرز دا ای۔ میل rlhymersjr@sbcglobal.net (click here) ہے۔ تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں کسی وی زبان دے وچ لکھ سکدے اُو، لیکن اگر تُسی انگریزی د ے وِچ لکھ سکدے ہو تے انگریزی وچ لکھو۔ اگر تُسی ڈاکٹر ہائیمرز نوں بذریعہ ڈٓاک خط لکھنا چاہندے اُو تے اُنہاں دا پتہ اے P.O. Box 15308, Los Angeles, CA 90015۔ تُسی اُنہاں نوں اَیس نمبر (818)352-0452 تے ٹیلی فون وی کر سکدے اُو۔

(اختتام واعظ)
تُسی انٹر نیٹ تے ہر ہفتے ڈاکٹر ہائیمرز دے واعظ
تے پڑھ سکدے اُو۔www.sermonsfortheworld.com
‏‘‘پنجابی وِچ واعظ’’ تے کِلک کرو۔

واعظاں دی اے دستاویز اشاعت دا حق نئیں رکھدی۔ تُسی اینہاں نوں ڈاکٹر ہائیمرز دی اِجازت دے بغیر وی استعمال
کر سکدے ہو۔ لیکن، ڈاکٹر ہائیمرز دے ساڈے گرجا گھر توں ویڈیو تے دوجے سارے واعظ تے ویڈیو دے پیغامات
اشاعت دا حق رکھدے نے تے صرف اِجازت دے نال ای استعمال کیتے جا سکدے نے۔


لُبِ لُباب

اُو واعظ جِنہے تاریکی
دی قوتاں نوں دہلا دِتا

THE SERMON THAT SHOOK THE POWERS OF DARKNESS

ڈاکٹر آر ایل ہائیمرز جونیئر وَلّوں
by Dr. R. L. Hymers, Jr.

’’خوشی دے نال خدا باپ دا شکر کردے رہوو جِنہے تہانوں ایس لائق کیتا کہ اُوہدی میراث دا حصہ پاؤ، اُو میراث جیہڑی مقدساں نوں نور دی بادشاہی وِچ داخل ہون نال لبھدی اے۔ جیس [خدا] نے سانوں تاریکی دے قبضہ توں چُھٹکارا دِلا کے اپنے عزیز پُتر دی بادشاہی وِچ شمولیت دلائی اے۔ جیہدے وِچ سانوں اُوہدے لہو دے وسیلے توں مخلصی ایتھوں تیکر کہ گناہواں دی معافی وی لبھدی اے‘‘ (کُلسیوں 1: 12۔14)۔

I۔   پہلی گل، چُھٹکارا دِلایا، افسیوں 6: 12؛ افسیوں 2: 2؛ لوقا 22: 53 .

II۔  دوجی گل، داخل کیتا، I پطرس 2: 9 .

III۔ تیجی گل، مخلصی دلائی، عبرانیوں 11: 35؛ رومیوں 3: 24؛ افسیوں 1: 7 .